Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 私は欠陥のことを聞いて非常にショックを受け失望しました。 ”仕入先メーカー名” は長い歴史があり、欠陥はめったにありませんでした。そして、製品は出荷前...

翻訳依頼文
I am very shocked and disappointed to hear of the defects.
”仕入先メーカー名” has a long history of very, very few defects and our products are inspected for quality before they are shipped.
We have a very high level of inspection and trust in our construction and final products.

Please send me a report that shows the product, quantity and defect descriptions.
Please provide 1 picture per defect reason.

We would never expect our distributors to go to great length to fix defective problems and we will do everything we can to review and compensate you accordingly.
hitomi-kumai さんによる翻訳
不良商品が見つかったことを聞いて、ショックと失望を隠せません。
”仕入先メーカー名”は非常に長い実績があり、かつ不良品を出したこともありませんでした。我々の商品は出荷前に品質確認も行われています。
検品作業は厳しく行っておりますし、製品の組み立て工程も完成品にも自信を持っております。
商品内容、数量そして不良内容の詳細をレポートにして私に送ってもらえないでしょうか?
その際、不良内容の写真を商品ごとに一枚づつ提示してください。
代理店がこの問題を解決のため全力をつくすとは考えられません、しかし我々は問題の調査に努め、その後何らかの補償を御社にすることにします。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
560文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,260円
翻訳時間
36分
フリーランサー
hitomi-kumai hitomi-kumai
Senior
英語、フランス語から日本語への翻訳、日本語から英語への翻訳を行っております。
現在英国のエッセクス州の在住、地元のビジネスコンサルタント企業、Vareg...
相談する