Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 英語 / 1 Review / 2014/10/17 10:21:43

ozsamurai_69
ozsamurai_69 60 ー 日本語能力試験1級合格 ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式...
日本語

商品が無事に到着致しました。ありがとうございます。

しかし、出荷時に貼り付けてあるCommercial Invoiceの価格が正確ではありませんでした。
ファイルをアップロードしますので、ご確認下さい。

また、次回以降「Commercial Invoiceに正確な価格を記入して下さい。」と台湾の出荷担当者に再度お伝え下さい。

英語

The goods have arrived safely, thank you.

However, the price on the commercial Invoice that was attached at the time of shipping was incorrect.
I will upload the file, please check it.

Again, I have been asked by the Taiwan shipping PIC to ask you again to "Please make sure the commercial Invoice shows the correct price from now on please"

レビュー ( 1 )

tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
tearzはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/10/18 11:53:27

元の翻訳
The goods have arrived safely, thank you.

However, the price on the commercial Invoice that was attached at the time of shipping was incorrect.
I will upload the file, please check it.

Again, I have been asked by the Taiwan shipping PIC to ask you again to "Please make sure the commercial Invoice shows the correct price from now on please"

修正後
The goods have arrived safely, thank you.

However, the price on the Commercial Invoice that was attached at the time of shipping was incorrect.
I will upload the file, please check it.

Also, please remind the Taiwanese shipping PIC to "enter the correct price on the Commercial Invoice."

「また」という単語は複数意味があるので違いを抑えておくと良いと思います。最後の1文をより原文に忠実に訳せると良くなると思います。

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加