翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2014/10/16 12:25:01
日本語
お客さんの中に誕生日の方がいたらしく、途中ハッピーバースディソングもあり皆で祝ってましたね。誕生日にくるといいかも。笑
クライマックスは、巨大ロボットが登場!これは感動しましたね。少年時代はやっぱりかっこいいロボットとかにあこがれるわけじゃないですか。それが実際に目の前で動き、ダンスするんですから。しかもレーザービーム(ロボットがだすわけじゃないですよ)やライトに照らされて、、、正直かっこいい。
英語
It seemed that it was the birthday of one of customers, so everyone celebrated it by singing a happy birthday song. It would be a good idea to come here on my birthday.
At the climax, here came huge robots! I was so excited. I loved cool robots when I was young. Now that I saw they were moving and dancing in front of me. They were even under laser beam (which wasn't coming from the robots, though) and lights. It was so cool.
レビュー ( 1 )
ctplers99はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました
2014/10/17 15:24:22
良いと思います。
備考:
体験談