翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/10/16 11:18:05

yosiah
yosiah 50 アメリカ在住5年、翻訳は渡米前に3年ほど副業でしていました。 得意分野は...
日本語

本当にキレイで感動します。札幌から近くで、手軽に行けるのも魅力です。札幌についた初日に行くのがオススメです

英語

I was moved by the very beautiful view. It's also close enough from Sapporo, so you can get there easily. You had better to go there on the first day you arrived at Sapporo.

レビュー ( 1 )

ilad 52 公文書(英日)、企業内部文書、社内マニュアル(英⇔日)、正規の翻訳会社から...
iladはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/10/20 23:36:36

元の翻訳
I was moved by the very beautiful view. It's also close enough from Sapporo, so you can get there easily. You had better to go there on the first day you arrived at Sapporo.

修正後
I was moved by the very beautiful view. It's also close enough from Sapporo, so you can get there easily. You had better go there on the first day you arrived at Sapporo.

had better の後は原型動詞が来てtoは不要です。ただhad betterは少し命令調なので、recommendを工夫して表現を和らげることができると思います。

コメントを追加
備考: 体験談