Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/10/15 22:24:43

3_yumie7
3_yumie7 52 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
日本語

関税は各国によって定められているので、私にはどうすることもできません

しかし、私は伝票に$10の贈物と記載しているので、ほとんどの国で
関税を求められることはないはずです。

今後、あなたが私から商品を買うときは、支払い(インボイス)を2つに分ければ、
$10で買ったことの証明になるので関税の問題はなくなると思います。

次回、大幅に値引きするので、また買ってくださいね。

-

あなたとのビジネスは興味がありますが、私はeBayで販売したほうが儲かる。
剃刀以外でなにかアイディアを見つけましょう。

英語

As customs duties are determined in each country, I can do nothing with it.

However, as I stated in the receipt that it is a gift which price is $10, the item will not be be subject to a custom duties in most countries.
From now on, If you divide the payment(invoice) in two when you purchase items from me, I think issues about customs duties will be resolved.

Next time I will offer a deep discount, I hope you will return to out shop to purchase.

I am interested in doing business with you. However I can get more profits selling on eBay.
Let's l try to find some idea other than razors.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません