Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/10/13 16:36:29

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

素晴らしいヴィンテージのZギターが入荷しましたのでご連絡いたします。
3本とも80年代のUKの生産です。
恐らく日本ではヴィンテージのZギターはこの3本しか販売されていません。
他にもギブソンやFenderの素晴らしいヴィンテージギターが沢山あります!

実は1万ドルを超える決済はPayPalでは出来ないので、お支払は銀行振込になります。
銀行振込はPayPalより時間がかかりますが、手数料はかなりお安くなりますのでその分、
ディスカウントできます。

気になるギターがあれば、教えてください。

英語

This is to inform you that I got an excellent vintage Z guitar available.
3 of them are all made in UK from 80's.
Probably only these 3 of vintage Z guitar are sold in Japan.
Also many Gibson and Fender excellent vintage guitars are available!

In fact payment ofer 10,000 dollars can not be made via PayPal so payment is to be made by bank transfer.
Bank transfer takes longer than PayPal but fee is much cheaper so I can give you discount for that amount.

Please let me know if you are interested in any guitar.

レビュー ( 1 )

ilad 52 公文書(英日)、企業内部文書、社内マニュアル(英⇔日)、正規の翻訳会社から...
iladはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/10/13 16:56:52

3 of them だと、「そのうちの3台は」というニュアンスになるかもしれません。

コメントを追加