翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/10/09 23:37:43
日本語
ご不便をかけてすみません。
商品はあなたの国のPARCELFORCEで止まっているかもしれません。
商品の預かりの通知が届いていませんか?
お客様の方からPARCELFORCE問い合わせて頂けませんか?
受け取りには関税と手数料がかかるかもしれません。
その場合は領収書の画像を送ってもらえませんか?
すぐにAmazonから返金致します。
お手数ですがよろしくお願いします。
問い合わせありがとうございます。
英語
Sorry for the inconvenience caused.
Item might be held at PARCEL FORCE in your country.
Haven't you received notification of stored item?
Will you ask PARCEL FORCE from your side?
You may be charged for tariff and fee when you receive it.
In that case willyou send image of receipt?
I will immediately make refund from Amazon.
Sorry for taking your time, I appreciate your arrangement.
Thanks for your inquiry.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
丁寧な言葉でお願いします。