Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご不便をかけてすみません。 商品はあなたの国のPARCELFORCEで止まっているかもしれません。 商品の預かりの通知が届いていませんか? お客様の方...
翻訳依頼文
ご不便をかけてすみません。
商品はあなたの国のPARCELFORCEで止まっているかもしれません。
商品の預かりの通知が届いていませんか?
お客様の方からPARCELFORCE問い合わせて頂けませんか?
受け取りには関税と手数料がかかるかもしれません。
その場合は領収書の画像を送ってもらえませんか?
すぐにAmazonから返金致します。
お手数ですがよろしくお願いします。
問い合わせありがとうございます。
商品はあなたの国のPARCELFORCEで止まっているかもしれません。
商品の預かりの通知が届いていませんか?
お客様の方からPARCELFORCE問い合わせて頂けませんか?
受け取りには関税と手数料がかかるかもしれません。
その場合は領収書の画像を送ってもらえませんか?
すぐにAmazonから返金致します。
お手数ですがよろしくお願いします。
問い合わせありがとうございます。
transcontinents
さんによる翻訳
Sorry for the inconvenience caused.
Item might be held at PARCEL FORCE in your country.
Haven't you received notification of stored item?
Will you ask PARCEL FORCE from your side?
You may be charged for tariff and fee when you receive it.
In that case willyou send image of receipt?
I will immediately make refund from Amazon.
Sorry for taking your time, I appreciate your arrangement.
Thanks for your inquiry.
Item might be held at PARCEL FORCE in your country.
Haven't you received notification of stored item?
Will you ask PARCEL FORCE from your side?
You may be charged for tariff and fee when you receive it.
In that case willyou send image of receipt?
I will immediately make refund from Amazon.
Sorry for taking your time, I appreciate your arrangement.
Thanks for your inquiry.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 196文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,764円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...