翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/10/09 01:23:32

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

こんにちわ
お問い合わせありがとうございます
こちらの商品はお客様への価格を抑えるため
追跡無しのSAL便での発送となっています
追跡有りを希望の場合は仰って頂ければ
出品致しますので、ご連絡ください
送料の目安はプラス$4くらいです
ご検討ください

商品はSAL便での発送となります
今からのオーダーの場合の到着予定日は
10月26日から11月9日となります
国際郵便の為、到着日が前後することをご了承ください
EMSであれば送料は若干高くなりますが間に合います
ご検討くださいませ

英語

Hello,
Thank you for your inquiry.
In order to keep the price competitive for customers, this item is shipped via SAL without a tracking number.
Please contact us if you wish to have one, then I will list it for you.
It would be additional $4 or so on top of the shipping fee.
Please take this into your consideration.

This item will be shipped via SAL.
If you order the item now, the estimated arrival date will be sometime between October 26 and November 9.
Please be aware the delivery date may vary due to the international shipping.
The shipment via EMS may result the shipping fee a slight more expensive, but it will make it.
Please take this into your consideration.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません