Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちわ お問い合わせありがとうございます こちらの商品はお客様への価格を抑えるため 追跡無しのSAL便での発送となっています 追跡有りを希望の場合は仰...
翻訳依頼文
こんにちわ
お問い合わせありがとうございます
こちらの商品はお客様への価格を抑えるため
追跡無しのSAL便での発送となっています
追跡有りを希望の場合は仰って頂ければ
出品致しますので、ご連絡ください
送料の目安はプラス$4くらいです
ご検討ください
商品はSAL便での発送となります
今からのオーダーの場合の到着予定日は
10月26日から11月9日となります
国際郵便の為、到着日が前後することをご了承ください
EMSであれば送料は若干高くなりますが間に合います
ご検討くださいませ
お問い合わせありがとうございます
こちらの商品はお客様への価格を抑えるため
追跡無しのSAL便での発送となっています
追跡有りを希望の場合は仰って頂ければ
出品致しますので、ご連絡ください
送料の目安はプラス$4くらいです
ご検討ください
商品はSAL便での発送となります
今からのオーダーの場合の到着予定日は
10月26日から11月9日となります
国際郵便の為、到着日が前後することをご了承ください
EMSであれば送料は若干高くなりますが間に合います
ご検討くださいませ
How are you?
Thank you for your inquiry.
This item is supposed to be shipped by SAL with no tracking to reduce the price for our customers. If you would like it with tracking, I can put it with tracking, so please let me know.
The price of shipping fee is around 4 dollars.
This item is supposed to be shipped by SAL.
The approximate arrival date is during October 26th - November 9th.
This is an international shipping so that the arrival date can be changed. I appreciate your understanding.
If you use EMS, it will be more expensive but it will be on time.
Thank you
Thank you for your inquiry.
This item is supposed to be shipped by SAL with no tracking to reduce the price for our customers. If you would like it with tracking, I can put it with tracking, so please let me know.
The price of shipping fee is around 4 dollars.
This item is supposed to be shipped by SAL.
The approximate arrival date is during October 26th - November 9th.
This is an international shipping so that the arrival date can be changed. I appreciate your understanding.
If you use EMS, it will be more expensive but it will be on time.
Thank you
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 229文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,061円
- 翻訳時間
- 23分