Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/10/08 23:59:46

sususu
sususu 50 よろしくお願いします。
日本語

# c sales

値引き交渉についてのご返信をいただけませんでしたが、
先ほど最初のご提案の金額で決済をさせていただきました。
無理を言ってしまい、申し訳ありませんでした。

大変お手数をおかけしますが、以下、注意事項のご協力をお願い致します。

#テンプレ

本日(先日)、あなたがebayで販売をしている以下の商品を購入しました。
以下の数量で追加購入はできますでしょうか?


英語

# c sales

Although a reply of discount negotiations is not received, I respectfully have paid just now a sum of money suggested firstly.
I'm sorry for asking for an unreasonable favor from you.

I am sorry for the many troubles, but your cooperation about the following precautions is apprecitated.

#template

Today(A few days ago), I bought the following item that you sell at the eBay.
Can I buy additionally a following number of them?

レビュー ( 1 )

tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
tearzはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/10/10 01:11:17

元の翻訳
# c sales

Although a reply of discount negotiations is not received, I respectfully have paid just now a sum of money suggested firstly.
I'm sorry for asking for an unreasonable favor from you.

I am sorry for the many troubles, but your cooperation about the following precautions is apprecitated.

#template

Today(A few days ago), I bought the following item that you sell at the eBay.
Can I buy additionally a following number of them?

修正後
# c sales

Although I did not hear from you about the discount negotiation, I have respectfully settled the payment with your initial proposal.
I'm sorry for asking you for an unreasonable favor.

I am sorry for bothering you much, but your cooperation about the following precautions is apprecitated.

#template

Today (the other day), I bought the following item you sell at eBay.
Can I buy it additionally with the following quantity?

コメントを追加