翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 1 Review / 2014/10/08 22:57:33
#ebates2
Please allow at least 7 days from the date of your shipment for the order to credit to your account. If your account does not update within this time-frame, and you believe your purchase has qualified for cash back, please let us know so that we can look into this for you.
When using the Cash Back button, you must select items from the departments offering Cash Back to earn Cash Back on your purchase.
Also, at the completion of your purchase, we recommend closing the shopping window and starting any new shopping session at eBay with a new click from Ebates.com.
ご注文頂いた商品代金の口座引き落としは、商品配送から最低7日はかかることをご了承ください。万が一この期間内に口座の更新がされておらず、ご返金をご希望でしたらお知らせください。こちらで一度確認をさせて頂きます。返金ボタンを押す際には、あらかじめ、返金可能な商品からお選びいただく必要があります。なお、購入が完了しましたら、お買いものページを一旦終了し、Ebates.com.のeBayより改めてお買いものをされることをおすすめします。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
ご注文頂いた商品代金の口座引き落としは、商品配送から最低7日はかかることをご了承ください。万が一この期間内に口座の更新がされておらず、ご返金をご希望でしたらお知らせください。こちらで一度確認をさせて頂きます。返金ボタンを押す際には、あらかじめ、返金可能な商品からお選びいただく必要があります。なお、購入が完了しましたら、お買いものページを一旦終了し、Ebates.com.のeBayより改めてお買いものをされることをおすすめします。
修正後
#ebates2↵
↵
ご注文頂いた商品代金の口座引き落としは、商品配送から最低7日はかかることをご了承ください。万が一この期間内に口座の更新がされておらず、ご返金をご希望でしたらお知らせください。こちらで一度確認をさせて頂きます。↵
↵
返金ボタンを押す際には、あらかじめ、返金可能な商品からお選びいただく必要があります。↵
↵
なお、購入が完了しましたら、お買いものページを一旦終了し、Ebates.com.のeBayより改めてお買いものをされることをおすすめします。
段落は原文に合わせるのがいいと思います。