Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 2 Reviews / 2014/10/08 10:29:47

日本語

和ろうそく「灯之香」(ほのか)

自然や植物を想起させる2種類と無香料タイプをご用意。お食事の席でも邪魔をしないほどの控えめな香りです。

ピラー/龍黒(大)

英語

Japanese candles "Fragrance of Lights " (light)

The types with perfumes will remind you nature or plants, and another type is non-perfume. No matter which one, you can use it in the dining room because the fragrance is light.

Pillar / Ryukuro (large)

レビュー ( 2 )

yoppo1026 57 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
yoppo1026はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/10/09 11:07:01

元の翻訳
Japanese candles "Fragrance of Lights " (light)

The types with perfumes will remind you nature or plants, and another type is non-perfume. No matter which one, you can use it in the dining room because the fragrance is light.

Pillar / Ryukuro (large)

修正後
Japanese candles "Honoka - Fragrance of Lights "

The types with perfumes will remind you nature or plants, and another type is non-perfume. No matter which one, you can use it in the dining room because the fragrance is light.

Pillar / Ryukuro (large)

Good translation!!

コメントを追加
chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madamはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/10/09 14:04:14

元の翻訳
Japanese candles "Fragrance of Lights " (light)

The types with perfumes will remind you nature or plants, and another type is non-perfume. No matter which one, you can use it in the dining room because the fragrance is light.

Pillar / Ryukuro (large)

修正後
Japanese candles "Honoka (Fragrance of Lights) " (light)

There are two scented types with perfumes that reminds you of the nature or plants, and unscented type available. No matter which one, you can use it in the dining room because the fragrance is subtle.

Pillar / Ryukuro (large)

コメントを追加