Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/10/07 17:37:06

yxn667
yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
英語

Yes, it's no problem to charge a credit card, though there is a 5% surcharge for this. Please find attached our credit card authorization form.

Each carton of GL061 Solar System Mobiles contains 4 mobiles, so I've adjusted your order to 8 units (since the shipment cost will basically be the same). Is this alright for you?

The carton is 74 x 43 x 43 cm, and weighs 5 kilograms.

I hope this helps and thank you very much again for your interest and your order. Please let me know if there is anything else that we can do to help.

日本語

クレジットカードでの支払いでも問題あrません。ただ5%の手数料がかかります。添付のクレジットカードの承認証をご覧ください。
段ボール箱に4つのGL061の携帯ソーラーシステムが入っています。そこで注文を8つに変更をしました(送料は変わらないためです)が、宜しいでしょうか?
段ボール箱は74㎝×43㎝×4㎝の大きさがあり、重さが5キロとなります。
参考になればいいのですが。ご興味とご注文をいただきありがとうございます。他にも何かありましたらいつでもおっしゃってください。

レビュー ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/10/08 21:36:08

元の翻訳
クレジットカードでの支払いでも問題あません。ただ5%の手数料がかかります。添付のクレジットカードの承認証をご覧ください。
段ボール箱に4つのGL061の携帯ソーラーシステムが入っています。そこで注文を8つに変更をしました(送料は変わらないためです)が、宜しいでしょうか?
段ボール箱は74㎝×43㎝×4㎝の大きさがあり、重さが5キロとなります。
参考になればいいのですが。ご興味とご注文をいただきありがとうございます。他にも何かありましたらいつでもおっしゃってください。

修正後
クレジットカードでの支払いでも問題あません。ただ5%の手数料がかかります。添付のクレジットカードの承認証をご覧ください。
段ボール箱に4つのGL061のソーラーシステムモビールが入っています。そこで注文を8つに変更をしました(送料は基本的に変わらないためです)が、宜しいでしょうか?
段ボール箱は74㎝×43㎝×4㎝の大きさがあり、重さが5キロとなります。
参考になればいいのですが。ご興味とご注文をいただきありがとうございます。他にも何かありましたらいつでもおっしゃってください。

検索したところ、商品は太陽系を模したモビールのようです。
http://authenticmodels.com/collection/?product=gl061

コメントを追加