Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] クレジットカードでの支払いでも問題あrません。ただ5%の手数料がかかります。添付のクレジットカードの承認証をご覧ください。 段ボール箱に4つのGL061...
翻訳依頼文
Yes, it's no problem to charge a credit card, though there is a 5% surcharge for this. Please find attached our credit card authorization form.
Each carton of GL061 Solar System Mobiles contains 4 mobiles, so I've adjusted your order to 8 units (since the shipment cost will basically be the same). Is this alright for you?
The carton is 74 x 43 x 43 cm, and weighs 5 kilograms.
I hope this helps and thank you very much again for your interest and your order. Please let me know if there is anything else that we can do to help.
Each carton of GL061 Solar System Mobiles contains 4 mobiles, so I've adjusted your order to 8 units (since the shipment cost will basically be the same). Is this alright for you?
The carton is 74 x 43 x 43 cm, and weighs 5 kilograms.
I hope this helps and thank you very much again for your interest and your order. Please let me know if there is anything else that we can do to help.
yxn667
さんによる翻訳
クレジットカードでの支払いでも問題あrません。ただ5%の手数料がかかります。添付のクレジットカードの承認証をご覧ください。
段ボール箱に4つのGL061の携帯ソーラーシステムが入っています。そこで注文を8つに変更をしました(送料は変わらないためです)が、宜しいでしょうか?
段ボール箱は74㎝×43㎝×4㎝の大きさがあり、重さが5キロとなります。
参考になればいいのですが。ご興味とご注文をいただきありがとうございます。他にも何かありましたらいつでもおっしゃってください。
段ボール箱に4つのGL061の携帯ソーラーシステムが入っています。そこで注文を8つに変更をしました(送料は変わらないためです)が、宜しいでしょうか?
段ボール箱は74㎝×43㎝×4㎝の大きさがあり、重さが5キロとなります。
参考になればいいのですが。ご興味とご注文をいただきありがとうございます。他にも何かありましたらいつでもおっしゃってください。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 533文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,200円
- 翻訳時間
- 14分
フリーランサー
yxn667
Senior
Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録):
Standard依頼 600件以上
Market依頼 30件以上
Standard依頼 600件以上
Market依頼 30件以上