Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2014/10/07 00:22:04

ozsamurai_69
ozsamurai_69 60 ー 日本語能力試験1級合格 ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式...
日本語

追加仕入れをお願いします。


○○様


こんにちは、お久しぶりです。



いつものように商品の購入をさせてください。

商品名

S size x 100 units
M size x 150 units
L size x 100 units

商品の値段はSが$13.00、Mが$14.00、Lが$13.00で変わりないでしょうか。

問題なければまずは商品代金分のペイパル請求書をいただければと思います。


送料はわかり次第、ペイパル請求書をください。
今回は支払いの漏れがないようにしっかりと確認しておきます。

英語

I would like to place an additional order please.

Hello, it has been a long time.

Please allow me to make a purchase as always.

Product name:
S size x 100 units
M size x 150 units
L size x 100 units
Is there no change in the prices, S is $13, M is $14 and L is $13?

If there is no problems with this I would like a payment request invoice sent via PayPal please/

As soon as you know the postage costs, please send that invoice request via PayPal.
I will check and make sure that the payment is securely performed this time with no problems.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません