翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/10/05 09:28:37

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 工業材料、医療機器の技術文書の翻訳をいただければ幸いです。 ビジネスメー...
日本語

A
"家族か突然いなくなっちゃうのってどんな気持ちなんだろうね。死んだとことかさ確認できなかったらあきらめらんないかな やっぱ。"
"確認しても そんなに簡単に割り切れないんじゃない?"
"多分 子供だと特にね。"
B
うっかり忘れていかれたようでの。
C
今回 実はこのフリートークのスペースがとても多いです。うーむ こまった...
というわけで 1/3スペースに 4コマを2つと あらすじスペースには
相変わらずの だらだらとした 趣味の話を書いてます。

英語

A)
What do you say if you face a sudden loss of your family? It might be hard to accept unless being pronounced of demised, though.
I think it's still difficult to let go of the unfortunate consequence.
Especially of his of her kids.

B)
Carelessly being forgotten.....

c)
Aw, shucks. We have so much space for the free conversation this time.
So、 I filled the one-third of the space with two stories of four-panel cartoon、and gave the story plot section a humdrum blah-blah-blah about hobbies.

レビュー ( 1 )

yoppo1026 57 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
yoppo1026はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/10/06 09:58:48

元の翻訳
A)
What do you say if you face a sudden loss of your family? It might be hard to accept unless being pronounced of demised, though.
I think it's still difficult to let go of the unfortunate consequence.
Especially of his of her kids.

B)
Carelessly being forgotten.....

c)
Aw, shucks. We have so much space for the free conversation this time.
So、 I filled the one-third of the space with two stories of four-panel cartoon、and gave the story plot section a humdrum blah-blah-blah about hobbies.

修正後
A)
What do you say if you face a sudden loss of your family? It might be hard to accept unless being pronounced of demised, though.
I think it's still difficult to let go of the unfortunate consequence.
Especially of his of her kids.

B)
Carelessly being forgotten.....

c)
Aw, shucks. We have so much space for the free conversation this time.
So、 I filled the one-third of the space with two stories of four-panel cartoon, and gave the story plot section a humdrum blah-blah-blah about hobbies.

Very good!

コメントを追加