翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/10/03 01:08:21

ayuha
ayuha 50 Born and raised in Japan, studied wil...
日本語

1 申し訳ありませんがお問い合わせいただいた商品は売り切れでございます。
 またご縁がございましたらよろしくお願いいたします。

2 なにか問題がございましたら、評価をされる前に当店までご連絡いただけます様、お願いいたします。誠心誠  意対応をさせていただきます。

3 日本語対応のみ

英語

1. I am very sorry, but the product you contacted me about has been sold out. I will look forward to serve you in another time.

2. If you had any trouble, please let us know before you rate. We will do our best to solve the problem.

3. The service is provided only in Japanese.

レビュー ( 1 )

tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
tearzはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/10/04 00:45:06

元の翻訳
1. I am very sorry, but the product you contacted me about has been sold out. I will look forward to serve you in another time.

2. If you had any trouble, please let us know before you rate. We will do our best to solve the problem.

3. The service is provided only in Japanese.

修正後
1. I am very sorry, but the product you contacted me about has been sold out. I will look forward to serve you in another time.

2. If you had any trouble, please let us know before you rate. We will do our best to solve the problem.

3. The service is available only in Japanese.

ayuha ayuha 2014/10/04 00:46:07

ありがとうございます!

コメントを追加