翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/10/02 20:30:09
1.
We are not currently seeking distribution partners at this time, nor can we offer wholesale pricing.
We will keep your request on file should we seek out additional partners in the future.
2.
We carry all those other brands you listed.
We could give you a price on any items with quantity and shipping address.
3.
わかりました
無理を言って申し訳ありません
我々は20個を送料込みで$655にて購入いたします
paypalにてお支払いいたしますので、私のpaypalアドレスにインボイスを送ってください
今後は購入量を増やしていきますので、その際には購入価格を下げていただけますか?
1.
現在私共は物流のパートナーは探しておらず、卸売価格で提供する事もできません。
そのようなリクエストがあった旨は、今後パートナーを探す際のために控えておきます。
2.
その他のリストでいただいた商品は在庫があります。
商品の数により送料を含めた金額をお出しする事ができます。
3.
I understood.
I would like to apologize for asking you selfishly.
We would like to purchase 20 quantities with shipping fee for $655.
We would like to make a payment by paypal, so please send me an invoice to my paypal address.
We would like to increase the quantity in future. Would you give us some discounts on the price then?
レビュー ( 1 )
参考になります