翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 1 Review / 2014/10/02 11:18:14
昨日は来社いただきありがとうございました。
御社の概要や素晴らしい商品に関してお聞きでき、
また、たくさんの要望や質問に答えていただき、
とても有意義な時間を過ごせてうれしく思います。
ありがとうございました。
早速ですが、昨日のお話の中でお聞きした
ご提供していただける下記の内容をメールで送っていただけますか?
・売り場の写真(各国の高級デパート)
・イメージ写真
・商品写真(各展開アイテムの写真を名前付きで)
・富裕層にコーディネートした実例写真(可能であれば)
・ムービー
・工場の写真
Thank you for visit yesterday.
I can hear your great products and an overview of the company,
and answer for my questions and requests,
so we are delighted to be able to spend a very meaningful time.
Thank you !
It is at once, Would you please send the offered contents which I ask you in the talk yesterday by e-mail ?
· Photos of sales floor (Luxury department store in each country)
· Image Photo
· Product Photos (photo of each deployment item with name)
· Photo illustration that was coordinated wealthy (if possible)
· Movie
· Photos of factory
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Thank you for visit yesterday.
I can hear your great products and an overview of the company,
and answer for my questions and requests,
so we are delighted to be able to spend a very meaningful time.
Thank you !
It is at once, Would you please send the offered contents which I ask you in the talk yesterday by e-mail ?
· Photos of sales floor (Luxury department store in each country)
· Image Photo
· Product Photos (photo of each deployment item with name)
· Photo illustration that was coordinated wealthy (if possible)
· Movie
· Photos of factory
修正後
Thank you for visit yesterday.
I can hear your great products and an overview of the company,
and answer for my questions and requests,
so we are delighted to be able to spend a very meaningful time.
Thank you !
To start with, Would you please send the offered contents which I ask you in the talk yesterday by e-mail ?
· Photos of sales floor (Luxury department store in each country)
· Image Photo
· Product Photos (photo of each deployment item with name)
· Photo illustration that was coordinated wealthy (if possible)
· Movie
· Photos of factory
Good translation!!
Thank you!