Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ スペイン語 / 0 Reviews / 2014/10/01 17:53:44

fujisawa_2014
fujisawa_2014 52 エンジニアリング、自然科学、社会科学での知識と経験があります。
日本語

そのため、私はトラッキングナンバーを付けることを強くお勧めします。
そうすることで、あなたは荷物の追跡ができて、荷物がなかなか届かないことで
不安になることを防げます。
トラッキングナンバーを付ける料金は、たった4ドル追加するだけです。
あなたがそのことを理解して、トラッキングナンバーを付けることを希望する場合、
私にコンタクトしてください。私はあなたに追加のインボイスを送ります。

それでは、私はあなたのアイテムの発送準備をします。
それの発送後、私はあなたにeメールを送ります。

英語

Therefore, I strongly recommend that you attach a tracking number.
By doing so, you will be able to keep track of the package, and you will not be worried about the package not being delivered.
The fee to attach a tracking number is only $ 4.
If you understand this fact and wish to attach a tracking number,
please contact me. I will send you an additional invoice .

So, I will preparing your item for shipping.
After shipping it, I will send you an e-mail.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: お客様に送るメールです。