翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 1 Review / 2014/09/30 23:44:27
この度は返事が遅れてごめんなさい。
あなたは剣の購入にご興味があると聞いてとても嬉しいです。
剣を作成するにあたって何点か確認させてください。
・あなたのオーダーは、我々にとって特殊なので我々が刀を作るには最低2万ドルからのスタートとなります。
・製作から貴方に渡すまで大体5,6か月ほどかかります。
・剣がどういう仕様になるか知りたいので、写真を送ってください。
I apologize for my late response.
I am happy to hear that you are interested in purchasing a sword.
Please allow me to make sure a few points for smithing a sword.
•Because your order is specific, the price of the production of the sword will start from at least $20,000.
•It will take up to 5 to 6 months for completion of the production until it comes to your hand.
•I would like you to send me a picture of the sword because I would like to know what kind of specification will be to the sword.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
I apologize for my late response.
I am happy to hear that you are interested in purchasing a sword.
Please allow me to make sure a few points for smithing a sword.
•Because your order is specific, the price of the production of the sword will start from at least $20,000.
•It will take up to 5 to 6 months for completion of the production until it comes to your hand.
•I would like you to send me a picture of the sword because I would like to know what kind of specification will be to the sword.
修正後
I apologize for my late response.
I am happy to hear that you are interested in purchasing a sword.
Please allow me to make sure a few points before smithing a sword.
•Because your order is specific, the price to produce the sword will start from at least $20,000.
•It will take up to 5 to 6 months for completion of the production until it comes to your hand.
•I would like you to send me a picture of the sword because I would like to know what kind of specification will be to the sword.
Thank you for the correction!