翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/09/30 16:26:55

hmk0
hmk0 52
英語

Can you please clarify something for me ?
In your description you say
(It comes with a plastic case (it’s severely damaged.)
Do you mean the Plastic shell is severely damaged or the locket itself is damaged ?
What condition flaws if any is with the locket ?

日本語

それが何か明らかにして頂けますか?
あなたは説明でおっしゃっていますが、
(プラスティックケースが付随しています。(かなり毀損している。))
これは、プラスティックのべっ甲(それか貝)が、かなり毀損しているのか、あるいは、ロケットが毀損しているのですか?
もしもロケットに傷があるとするならば、どのような状態でしょうか?

レビュー ( 1 )

tearz 52 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
tearzはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/10/02 12:43:24

元の翻訳
それが何か明らかにして頂けますか?
あなたは説明でおっしゃっていますが
(プラスティックケースが付随しています。(かなり毀損している。))
これは、プラスティックのべっ甲(それか貝)が、かなり損しているのか、あるいは、ロケットが損しているのですか?
もしもロケットに傷があるとするならば、どのような状態でしょうか?

修正後
確認させて頂いてもよろしいでしょうか?
御社の説明で
(プラスティックケースが付随しています。(かなり毀損している。))
これは、プラスティックのが、かなり損しているのか、あるいは、ロケットが損しているのですか?
もしもロケットに傷があるとするならば、どのような状態なのでしょうか?

コメントを追加