翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 36 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 1 Review / 2014/09/30 11:22:49

raidou
raidou 36 中国語ネイティヴ、 日本に数年間在住 英語ビジネスレベル エンタメ、...
日本語

残念ながら今回ご入居がキャンセルとなりましたので、返金手続きを行わせて頂きます。
1.添付したフォームに必要事項をご記入の上ご返信下さい。
2.入居前にお送りした書類に記載されているキャンセル料を差し引いた金額をご返金します。


英語

I'm sorry that the rent should be cancled and I'm going to handle procedures of rufund.
1. Please reply the email after completing filling the form attached
2. The fee of cancelation will be deducted from refund as written on document

レビュー ( 1 )

ilad 52 公文書(英日)、企業内部文書、社内マニュアル(英⇔日)、正規の翻訳会社から...
iladはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/09/30 11:47:59

元の翻訳
I'm sorry that the rent should be cancled and I'm going to handle procedures of rufund.
1. Please reply the email after completing filling the form attached
2. The fee of cancelation will be deducted from refund as written on document

修正後
Unfortunately, the rent should be cancled and we are going to handle procedures of rufund.
1. Please reply the email after completely filling the form attached
2. The fee of cancelation will be deducted from refund as written on document

コメントを追加