Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 2 Reviews / 2014/09/30 03:27:40

smmmari
smmmari 50
英語

My name is joseph. The paypal is telling me that my account have a problem and I cannot use it to pay for your len. Then When I provide my bank card information it's telling me that I cannot use this card. So I don't know waht to do. I will call paypal andcheck with them why both payment methods do not work and I will update you by tomorrow

日本語

私の名前はジョセフです。ペイパルによると,私のアカウントには問題があり,あなたのレンを支払うためには使えないそうです。そこで銀行のカードを用意しましたが,そのカードも使えないとのことでした。そういうわけで,私はどうしたらよいかわかりません。ペイパルに電話し,なぜどちらの支払い方法も使えないのか調べてみます。明日までには,また状況をお伝えします。

レビュー ( 2 )

tearz 52 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
tearzはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/10/01 10:48:41

元の翻訳
私の名前はジョセフです。ペイパルによると私のアカウントには問題がありあなたのレンを支払うためには使えないそうです。そこで銀行のカードを用意しましたがそのカードも使えないとのことでした。そういうわけで私はどうしたらよいかわかりません。ペイパルに電話しなぜどちらの支払い方法も使えないのか調べてみます。明日までにはまた状況をお伝えします。

修正後
私の名前はジョセフです。ペイパルによると私のアカウントには問題がありあなたのレンを支払うためには使えないそうです。そこで銀行のカード情報提示しましたがそのカードも使えないとのことでした。そういうわけで私はどうしたらよいかわかりません。ペイパルに電話しなぜどちらの決済方法も使えないのか調べてみます。明日までにはまた状況をお伝えします。

lenはおそらくlensと書いたつもりが脱字していたのかなと思われます。句読点も全角にしましょう。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
susumu-fukuhara 66 静岡県登録の通訳案内士です。通算で3年ほど貿易実務の担当をしていたことがあ...
susumu-fukuharaはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/10/03 12:12:25

元の翻訳
私の名前はジョセフです。ペイパルによると私のアカウントには問題がありあなたのレンを支払うためには使えないそうです。そこで銀行のカードを用意しましたがそのカードも使えないとのことでした。そういうわけで私はどうしたらよいかわかりません。ペイパルに電話しなぜどちらの支払い方法も使えないのか調べてみます。明日までにはまた状況をお伝えします。

修正後
私の名前はジョセフです。ペイパルによると私のアカウントには問題がありあなたのレンズの代金を支払うためには使えないそうです。そこで銀行のカードを用意しましたがそのカードも使えないとのことでした。そういうわけで私はどうしたらよいかわかりません。ペイパルに電話しなぜどちらの決済方法も使えないのか調べてみます。明日までにはまた状況をお伝えします。

細かいことですが、句読点が正しく入力されていません。日本人は結構細かいところを気にしますので、注意してください。

コメントを追加