翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 53 / 1 Review / 2014/09/28 23:33:37
○○様
こんばんは。
連絡が遅くなってしまいもうしわけございません。
かしこまりました、明日の営業開始時にできる限り早く発送するよう
担当者に申し伝えます。
よろしくお願いいたします。
Mr XX
Good evening.
I'm sorry for contacting you this late.
Understood. Tomorrow, when we start the workday, I will tell the person in charge to send it as soon as possible.
Best wishes.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Mr XX
Good evening.
I'm sorry for contacting you this late.
Understood. Tomorrow, when we start the workday, I will tell the person in charge to send it as soon as possible.
Best wishes.
修正後
Dear ○○,
Good evening.
I'm sorry for contacting you this late.
Understood. Tomorrow, at the start of our business day, I will tell the person in charge to send it as soon as possible.
Best wishes.
Just leave 「○○様」 as "Dear ○○" because it could be either he or she.