翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / 1 Review / 2014/09/28 23:33:37

mbednorz
mbednorz 53 hi leave your translation-related n...
日本語

○○様

こんばんは。



連絡が遅くなってしまいもうしわけございません。

かしこまりました、明日の営業開始時にできる限り早く発送するよう
担当者に申し伝えます。


よろしくお願いいたします。

英語

Mr XX

Good evening.

I'm sorry for contacting you this late.

Understood. Tomorrow, when we start the workday, I will tell the person in charge to send it as soon as possible.
Best wishes.

レビュー ( 1 )

tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
tearzはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/09/29 11:50:25

元の翻訳
Mr XX

Good evening.

I'm sorry for contacting you this late.

Understood. Tomorrow, when we start the workday, I will tell the person in charge to send it as soon as possible.
Best wishes.

修正後
Dear ○○,

Good evening.

I'm sorry for contacting you this late.

Understood. Tomorrow, at the start of our business day, I will tell the person in charge to send it as soon as possible.
Best wishes.

Just leave 「○○様」 as "Dear ○○" because it could be either he or she.

コメントを追加