翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/09/26 22:54:35

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
英語

Hello Again. For the account payable information you can put your name and for the freight forward yes we need the name of the freight forward here in the USA, Company name, contact person name, phone number and Address, also we need to know if they are coming here to pick up your order or if we need to ship it so we can do a shipping quote, if you don't have one yeah just leave blank and let me know when you have the information.

日本語

再度こんにちは。アカウントの支払い情報には名前を入力し、フォーワーダーについてはYesを選びアメリカのフォーワーダー名、連絡先氏名、電話番号と住所を入力してください。また、ここまでピックアップに来るのか、弊社から発送するのかを教えてください。お見積もりを出させていただきます。もしわからなければ空白にしていただいて情報入手次第ご連絡ください。

レビュー ( 1 )

acdcasic 66 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
acdcasicはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/09/29 18:42:08

問題ないと思います。

コメントを追加