翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 1 Review / 2014/09/26 12:00:45
日本語
お尋ねの件。
1か月か1か月半、最悪でも2か月はかけたくないのが私の本音です。
今は、業者からの提案を待っている段階ですので、スケジュールに関してはまだ何とも言えません。
なるべく急ぐように業者に催促はします。
進捗はお知らせするようにします。
ちなみにメールに書いてあった”topper ”と”s'th”って何ですか?
英語
This is a reply to your inquiry.
1 to 1 1/2 months, or no more than 2 months would be my honest opinion.
For now, I am awaiting the business partner's proposal, so I cannot speak about the schedule for sure as of yet.
I will urge them to get it done quickly.
I will keep you posted with the progress.
By the way, what are "topper" and "s'th" supposed to mean?
レビュー ( 1 )
ctplers99はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました
2014/09/29 15:59:28
良いと思います。
備考:
仕事のスケジュールを尋ねられての返答