翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 36 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 2 Reviews / 2014/09/24 17:26:19

raidou
raidou 36 中国語ネイティヴ、 日本に数年間在住 英語ビジネスレベル エンタメ、...
日本語

リサ、ごめんね。てっきり届いたのかと思って返事をしてしまいました。
関税の合計金額が違っているから止められているのかと思って心配をしていました。
なるほど!facebookはビーチからの記事だったのですね(#^.^#)分からなくってごめんね。
ばれてしまったわ((笑)そうなの、16日にこちらを出したのでちょうど入れ違いになってしまいました。
バカンスから帰って受け取ってくれるのを楽しみにしいるね。
楽しんでね♪
愛してるよ。リサ。由佳より。

英語

对不起,RISA。我以为东西已经送到才给你回的信。
我担心是不是因为关税的合计金额有差误所以会被海关扣下来。
原来如此!原来那FB是从海滩上发来的!不好意思我不知道。
被拆穿了呢(笑)是的,我从16日寄出来的,可能正好错过。
期待等你休假回来可以收到呢。
要开心的玩喔!
我爱你,RISA。FROM由佳

レビュー ( 2 )

mars16 50 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/09/25 18:42:37

英語ではありません。

コメントを追加
[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★"と評価しました 2014/10/01 06:24:09

Wrong language

コメントを追加