翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/09/23 15:38:20

日本語

私は日本のバイヤーです。
日本で人気のあるショッピングサイトBUYMA、Amazonで、アパレルを中心に1ヶ月300万円ほど輸入商品を販売しています。

御社の商品は日本でも大変人気があり、是非当方でも販売したいため、卸売をしてほしいと思っています。
卸売価格やお取引条件を教えてください。

良いお返事を待っています。

英語

I am a Japanese buyer.
I sell apparel clothing, and so on at Japanese popular shopping sites, such as BUYMA and Amazon.

Your company's items are so popular in Japan. I really hope to sell them and ask you to sell them wholesale.

I await for favorable reply.

レビュー ( 1 )

chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madamはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/09/24 16:32:43

元の翻訳
I am a Japanese buyer.
I sell apparel clothing, and so on at Japanese popular shopping sites, such as BUYMA and Amazon.

Your company's items are so popular in Japan. I really hope to sell them and ask you to sell them wholesale.

I await for favorable reply.

修正後
I am a Japanese buyer.
I sell apparel clothing, and so on at Japanese popular shopping sites, such as BUYMA and Amazon.

Your company's items are so popular in Japan. and I really hope to sell them so may I ask you to sell them wholesale?

I await for favorable reply.

コメントを追加