翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/09/23 08:16:32

joseph_ukjp
joseph_ukjp 50 Hello to those who need translation. ...
英語

The Down Jacket is filled with 60% down feathers and 40% other feathers. This jacket is meant to be worn in cold weather, thus has the appropriate thickness.

In order to assist you further, we have submitted a request to our Fulfillment Center to obtain the following measurements:

-Weight

Once we receive the measurements, we will follow up with you via email. Please allow up to 2 business days for our Fulfillment Center to provide us with this information. We appreciate your patience.

日本語

このダウンジャケットは、60%のダウンの羽毛とその他40%の羽毛が詰まれています。このジャケットは寒い気候での着用を考え作られており、故に適切な厚みがあります。

更に貴方のお役に立てるよう、我々は発送センターに、下記の計測結果を入手するよう要望を提出しました。

−重量

一度計測結果を受け取りましたら、我々は折り返しEメールで返信致します。こちらの発送センターがこの情報(=重量)を用意する勤務日2日以内の時間を、ご了承くださいませ。お待たせして申し訳ありません。

レビュー ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/09/24 10:47:07

問題ないと思います。

コメントを追加