Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/09/23 07:08:31

zentakuboy
zentakuboy 50 フランス生まれ、フランス教育を受け、日本人の両親を持つ。
日本語

○○様

商品のお届けを、お待たせして申し訳ございません。

現在、貴方様の荷物は、東京を出発し、国内に到着済みです。お届けまで、もうしばらくお待ちください。以下のトラッキング番号より、郵便局の配達履歴をご確認ください。

XXX

商品の配達状況は、私どもも日本国内より、監視しておりますが、稀に配達を担当する郵便局で保管されたままの場合がございます。受け取りをお急ぎの場合は、保管中の郵便局に、配達の依頼をご連絡ください。

敬具

フランス語

Madame, Monsieur XXX,


Nous nous permettons de vous contacter afin de vous informer de la livraison de votre colis.

Actuellement votre colis a bien quitté la ville de Tokyo et est arrivé dans le pays de destination. Nous vous prions de bien vouloir patienter encore avant votre réception.
Veuillez trouver ci-dessous le numéro de suivi du colis afin de vérifier l'état de son avancement.

XXX

Il arrive que la société en charge de la livraison du colis dans le pays destinataire conserve le colis. Nous restons constamment vigilant sur l'avancement de la distribution, néanmoins si vous êtes dans l'urgence, nous vous conseillons de prendre contact avec la société en charge de la livraison du colis.

Nous vous souhaitons une bonne réception,

Cordialement,

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 商品が届かないお客さまに、事情を連絡するためのメールです。なるべく丁寧な文体でお願いします。