Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/09/22 20:44:21

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

私は金曜日にOUTBOXの荷物をINBOXに戻すよう連絡しました。
担当者は A です。
しかし未だ戻されていない。メールの返信もありません。
御社の対応はなぜいい加減なのですか?

私は出荷指示をだしてから10日以上待たされている。
問題のある商品は今、販売者と連絡をとっている。

私はそれ以外の荷物をすぐ配送したい。
毎回後で対応しておくといいながら、数日も待たされては困る。
今この場ですぐに対応して下さい。もうこれ以上は待てません。

10日以上も待たされている人のことを考えて下さい。

英語

I informed on Friday to return OUTBOX parcel to INBOX.
Person in charge was A.
However, it has not been returned yet. I received no reply by email.
Why do your company handle things so loose?

I've been kept waiting for over 10 days since I gave shipping instruction.
I'm in contact with the seller now regarding the item with issues.

I want to send out the rest of parcels excluding it.
Every time you say you'll take care of it and make me wait for days.
Please urgently solve this now. I can no longer wait.

Do care when you keep someone waiting over 10 days.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 少しきつめの文章をお願いします。