Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/09/16 15:44:19

yoppo1026
yoppo1026 57 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
日本語





③ボタン操作

 従来の機種と異なり、慣れないため最初はボタン操作に戸惑いました。



④文字変換

 変換候補の表示がかなり優秀です。入力にストレスを感じなくなりました。



⑤レスポンス

 非常に早く、④同様ストレスを感じなく操作することができ満足しています。



⑥画面表示

 画面もきれいで、非常に見やすい。



⑦通話音質

 購入前は期待していませんでしたが、音声がクリアで聞き取りやすく驚いています。



⑧呼出音

英語

3) Button operation

It is different from the previous model. I was confused with the button operation at first because I was not used to it.



4) Character conversion

Display of conversion candidates is pretty good. I no longer feel the stress in inputting.



5) Response

Very fast. I am happy because I don't feel stress in operating, as well as 4.



6) Display screen

The display is clear and very easy to see.



7) Voice quality

I did not expect before I purchased it. But now I am surprised at the clear voice sound which is easy to hear.



8) Ringtone

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 240428
翻訳ガイドライン

・英語の翻訳文に全角文字を使用しないで下さい。

・段落は翻訳前の段落と同じにして下さい。

・用語は調べて、正確に書いて下さい。

例)テザリング tethering 等

・以下のは翻訳統一して下さい。

【デザイン】→[Design]
【画質】→[Image Quality]
【操作性】→[Operability]
【バッテリー】→[Battery]
【携帯性】→[Portability]
【機能性】→[Functionality]
【液晶】→[LCD]
【ホールド感】→[Grip]
【満足度】→[Satisfaction]
【総評】→[General Comments]

処理速度→[Processing Speed]
グラフィック性能→[Graphic Function]
拡張性→[Expandability]
使いやすさ→[Ease of Use]
静音性→[Low Volume]
付属ソフト→[Attached Software]