Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/09/16 19:36:32

elephantrans
elephantrans 50 米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。 ・主に輸出向け...
日本語





③ボタン操作

 従来の機種と異なり、慣れないため最初はボタン操作に戸惑いました。



④文字変換

 変換候補の表示がかなり優秀です。入力にストレスを感じなくなりました。



⑤レスポンス

 非常に早く、④同様ストレスを感じなく操作することができ満足しています。



⑥画面表示

 画面もきれいで、非常に見やすい。



⑦通話音質

 購入前は期待していませんでしたが、音声がクリアで聞き取りやすく驚いています。



⑧呼出音

英語

3. Button Operation
Unlike the conventional models, I didn't get used to it so at first I wondered how to operate the buttons.

4. Character Conversion
Display of conversion candidates is fairly excellent. I have become to be stressless for entry.

5. Response
It's very quick and like the above clause 4, I am satisfied because I can operate without stress.

6. Screen Display
Drawings are also beautiful and it's easy to see.

7. Phoning Quality
Before buying I didn't expect, but I am surprised at the clearness of voice and easiness of listening.

8. Ringing Tone

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 240428
翻訳ガイドライン

・英語の翻訳文に全角文字を使用しないで下さい。

・段落は翻訳前の段落と同じにして下さい。

・用語は調べて、正確に書いて下さい。

例)テザリング tethering 等

・以下のは翻訳統一して下さい。

【デザイン】→[Design]
【画質】→[Image Quality]
【操作性】→[Operability]
【バッテリー】→[Battery]
【携帯性】→[Portability]
【機能性】→[Functionality]
【液晶】→[LCD]
【ホールド感】→[Grip]
【満足度】→[Satisfaction]
【総評】→[General Comments]

処理速度→[Processing Speed]
グラフィック性能→[Graphic Function]
拡張性→[Expandability]
使いやすさ→[Ease of Use]
静音性→[Low Volume]
付属ソフト→[Attached Software]