翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 2 Reviews / 2014/09/15 19:30:38
グレーの在庫がなくなってしまったので、もし可能でしたら、9月8日にオーダーしたグレーだけ早めに発送することはできませんか?
日本は、だいぶ涼しくなってきて、売れる量が増えてきました。
これからあなたへの注文も少しずつ増えていくと思います。
よろしくお願いします。
Stock of gray one ran out, so is it possible to despatch only the gray one I ordered on September 8th earlier?
It's getting cooler in Japan and sales has increased.
I think my order to you will gradually increase as well.
Thank you.
レビュー ( 2 )
元の翻訳
Stock of gray one ran out, so is it possible to despatch only the gray one I ordered on September 8th earlier?
It's getting cooler in Japan and sales has increased.
I think my order to you will gradually increase as well.
Thank you.
修正後
Stock of gray one ran out, so would it be possible to dispatch only the gray one I ordered on September 8th earlier?
It's getting cooler in Japan and sales has increased.
I think my order to you will gradually increase as well.
Thank you.
GJ
元の翻訳
Stock of gray one ran out, so is it possible to despatch only the gray one I ordered on September 8th earlier?
It's getting cooler in Japan and sales has increased.
I think my order to you will gradually increase as well.
Thank you.
修正後
Stock of gray one ran out, so would it be possible to dispatch only the gray one I ordered on September 8th earlier?
It's getting much cooler in Japan and sales has increased.
I think my order to you will gradually increase as well.
Thank you.
文章全体は丁寧に訳されていると思います。せっかくなので「大分」も訳してあげるといいと思います。
sucks.