翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2014/09/15 18:03:24
今週のABC CompanyとのMtgの日程調整の件ですがご都合いかがでしょうか。
今のところ以下の時間帯であれば調整可能です。
Sep. 18(Thu): 15:00-16:00
Sep. 19(Fri): 15:00-17:00
打合せ場所はABC Companyのオフィスとなります。
住所は以下の通りです。
フィードバックをお待ちしております。
Regarding to the schedule of the Meeting with the ABC Company, how’s your convenience?
So far, I can arrange my time slot as following.
Sep. 18(Thu): 15:00-16:00
Sep. 19(Fri): 15:00-17:00
The place for the meeting will be the office of the ABC Company.
Its address is below.
I am waiting your feedback.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Regarding to the schedule of the Meeting with the ABC Company, how’s your convenience?
So far, I can arrange my time slot as following.
Sep. 18(Thu): 15:00-16:00
Sep. 19(Fri): 15:00-17:00
The place for the meeting will be the office of the ABC Company.
Its address is below.
I am waiting your feedback.
修正後
Regarding the schedule for the Meeting with the ABC Company, what time is convenient?
So far, I can arrange my time slots as follows.
Sep. 18 (Thu): 15:00-16:00
Sep. 19 (Fri): 15:00-17:00
The place for the meeting will be at the office of the ABC Company.
The address is below.
I await your feedback.
Very good, but please re-read the corrections to see the grammar and natural usages. :)
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。