翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/09/11 18:22:25

yoppo1026
yoppo1026 57 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
日本語





JCO8モードで22Km/Lという燃費は、実燃費でせいぜい15Km/L程度で、JCO8では最高速が80Km/hなのでハイウェイでは更に数値は悪い。

ハイブリッド車を買う人は、ハイウェイでも燃費がよいと思っているが、トヨタのハイブリッドは高速域では単に電池他のシステム分が死重となるだけで、燃費は通常のガソリン車にかなわず、低速域からビッグトルクなターボディーゼルの敵ではない。

英語

Fuel consumption of 22Km/L in JCO8 mode is 15Km/L at most in the actual consumption. The fastest speed of JCO8 is 80Km/L, so it is even worse on highways..

Those who buy hybrid cars think it is fuel efficient even on highways. However, for a TOYOTA hybrid car, the systems including battery is only the dead weight at high speed, and its fuel efficiency is not so good as a normal gasoline car. So it cannot be comparable to the turbo diesel with all-purpose from low speed to big torque.

レビュー ( 1 )

susumu-fukuhara 60 静岡県登録の通訳案内士です。通算で3年ほど貿易実務の担当をしていたことがあ...
susumu-fukuharaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/09/12 13:57:32

元の翻訳
Fuel consumption of 22Km/L in JCO8 mode is 15Km/L at most in the actual consumption. The fastest speed of JCO8 is 80Km/L, so it is even worse on highways..

Those who buy hybrid cars think it is fuel efficient even on highways. However, for a TOYOTA hybrid car, the systems including battery is only the dead weight at high speed, and its fuel efficiency is not so good as a normal gasoline car. So it cannot be comparable to the turbo diesel with all-purpose from low speed to big torque.

修正後
Fuel consumption of 22Km/L in JCO8 mode is 15Km/L at most in the actual consumption. The fastest speed of JCO8 is 80KPH, so it is even worse on highways..

Those who buy hybrid cars think it is fuel efficient even on highways. However, for a TOYOTA hybrid car, the systems including battery is only the dead weight at high speed, and its fuel efficiency is not so good as a normal gasoline car. So it cannot be comparable to the turbo diesel with all-purpose from low speed to big torque.

読みやすく、うまくまとめてあります。燃費の単位はKPL(k.p.l.)をよく使います。速度の単位はKPH(キロ表示の場合)or k.p.h.をよく用います。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

yoppo1026 yoppo1026 2014/09/12 13:59:02

ありがとうございます。

susumu-fukuhara susumu-fukuhara 2014/09/12 14:01:59

いずれ、単位もこうしてくださいと指定されると思います。

yoppo1026 yoppo1026 2014/09/12 14:10:57

参考になります。以後気をつけます。

コメントを追加
備考: 699586-1
翻訳ガイドライン

・英語の翻訳文に全角文字を使用しないで下さい。

・段落は翻訳前の段落と同じにして下さい。

・用語は調べて、正確に書いて下さい。

例)テザリング tethering 等

・以下のは翻訳統一して下さい。

【エクステリア】→[Exterior]
【インテリア】→[Interior]
【エンジン性能】→[Engine Performance]
【走行性能】→[Driving Performance]
【乗り心地】→[Comfortability]
【燃費】→[Fuel Efficiency]
【価格】→[Price]
【総評】→[General Comments]