Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/09/09 00:55:21

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

やっと仕事が終わりました。

台湾観光についていろいろ教えていただきありがとうございました。
観光スポットの値段や注意点など、手元にある雑誌には載っていないような詳細な情報を知れて感謝しています。いつになるかはわかりませんが、シンガポールに行くのが楽しみです。

東京や神奈川に観光にくることがあれば、私の知っているかぎりお伝えしますので遠慮なく聞いてください!

ところで、あなたはプロフィールで漫画やアニメが好きと書いていますが、なにが好きですか?日本では〜などが流行っています。

英語

I have got my job done finally.

Thank you for your various tips about Taiwan sightseeing.
I appreciate your detailed information because the prices and caution for those sightseeing spots would never be found on the magazine that I have with me. I don't know when it will happen, but I look forward to going to Singapore.

Please feel free to ask anything about Tokyo or Kanagawa if you ever decided to visit, I will try to share my tips to the best of my knowledge!

By the way, you mentioned on your profile that you like manga and anime. Which ones do you like in particular? 〜 and the like of the popular kind in Japan.

レビュー ( 1 )

ctplers99 64 フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者...
ctplers99はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/09/10 12:33:11

素晴らしい翻訳だと思います!

コメントを追加