Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/09/09 00:51:36

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語





ただ、コンデジとしては25-300mmのズームを搭載して写真の幅が広がり

昼中の撮影は楽しめる1台だと思います。シャッター速度の制約があるので

ISO100で奇麗に夜景を撮るなどの使い方は出来ません。

(モード選択で15、30、60秒開放はありますが、あまり実用的ではないかも)



私自身、このカメラに期待しすぎていたことから辛口な評価になりましたが

スナップ写真などには適したカメラではないでしょうか。

英語

Nontheless, you can still have fun to take photos during the daytime as a compact digi cam with 25-300mm zoom with wide-range. You cannot use it for shooting night scenes beautifully with ISO100 due to its shutter speed restriction. (15, 30, 60 seconds release are available for mode selection, but it may not be practical)

My comments turned out to be harsh because I had much expectation on this camera, but this is suitable for a snap pictures I guess.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 199296
翻訳ガイドライン

・英語の翻訳文に全角文字を使用しないで下さい。

・段落は翻訳前の段落と同じにして下さい。

・用語は調べて、正確に書いて下さい。

例)テザリング tethering 等

・以下のは翻訳統一して下さい。

【デザイン】→[Design]
【画質】→[Image Quality]
【操作性】→[Operability]
【バッテリー】→[Battery]
【携帯性】→[Portability]
【機能性】→[Functionality]
【液晶】→[LCD]
【ホールド感】→[Grip]
【満足度】→[Satisfaction]
【総評】→[General Comments]

処理速度→[Processing Speed]
グラフィック性能→[Graphic Function]
拡張性→[Expandability]
使いやすさ→[Ease of Use]
静音性→[Low Volume]
付属ソフト→[Attached Software]