Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/09/08 15:24:59

yoppo1026
yoppo1026 57 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
日本語



 やはり、バッテリーはあまり持ちは良くないようなかんじですね。でも通常の使用では問題

 ないような気がしますが・・・

 予備用のバッテリーは1個あれば十分ですね。

・携帯性

 高倍率ズーム機にしては携帯性も特に問題ないと思います。IXY2000と比較しても

 殆んど変らないぐらいに、コンパクトにうまくまとまってますね。

 ジーパンの前ポケット、スラックス等も普通に入るので◎だと思います。



・機能性

英語

Again, the battery doesn't seem to last very long. But I think there is no problem in the normal use...

One spare battery is enough.

[Portability]

I think no problem with its portability in particular, considering that it is the high-magnification zoom machine.

When compared with IXY2000, it has no difference and compact.

I think it is very good because it can fit in the front pocket of my jeans and trousers.



[Functionality]

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 206227
翻訳ガイドライン

・英語の翻訳文に全角文字を使用しないで下さい。

・段落は翻訳前の段落と同じにして下さい。

・用語は調べて、正確に書いて下さい。

例)テザリング tethering 等

・以下のは翻訳統一して下さい。

【デザイン】→[Design]
【画質】→[Image Quality]
【操作性】→[Operability]
【バッテリー】→[Battery]
【携帯性】→[Portability]
【機能性】→[Functionality]
【液晶】→[LCD]
【ホールド感】→[Grip]
【満足度】→[Satisfaction]
【総評】→[General Comments]

処理速度→[Processing Speed]
グラフィック性能→[Graphic Function]
拡張性→[Expandability]
使いやすさ→[Ease of Use]
静音性→[Low Volume]
付属ソフト→[Attached Software]