翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/09/08 13:27:52

yoppo1026
yoppo1026 57 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
日本語

購入検討期間3ヶ月をかけましたので、所有感はひとしおです。



デザイン=色はブルーです。質感、見た目も満足度は非常に高いです。購入当初は暇さえあれば手に持っていました。



画質=他の比較は素人では難しいのですが、前に使っていたファインピクスF31よりも失敗写真は激減しましたので、これも満足です。



操作性=基本的には、使い難さはそれほど感じませんが、ボディ上部のモード切り替えダイヤルは緩く、気づかないうちに回っていることもしばしばあります。

英語

I spent three months considering purchasing, I have particular sense of owning.



[Design] Its color is blue. I am vey satisfied with its texture, and appearance. I used to touch it when I have free time, just after I bought it.


[Image quality] Basically I don't think it is difficult to use so much. But the mode switching dial in the upper area of the body is loose, and it often turns without noticing it.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 243174
翻訳ガイドライン

・英語の翻訳文に全角文字を使用しないで下さい。

・段落は翻訳前の段落と同じにして下さい。

・用語は調べて、正確に書いて下さい。

例)テザリング tethering 等

・以下のは翻訳統一して下さい。

【デザイン】→[Design]
【画質】→[Image Quality]
【操作性】→[Operability]
【バッテリー】→[Battery]
【携帯性】→[Portability]
【機能性】→[Functionality]
【液晶】→[LCD]
【ホールド感】→[Grip]
【満足度】→[Satisfaction]
【総評】→[General Comments]

処理速度→[Processing Speed]
グラフィック性能→[Graphic Function]
拡張性→[Expandability]
使いやすさ→[Ease of Use]
静音性→[Low Volume]
付属ソフト→[Attached Software]