Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/09/06 16:43:33

philolakon
philolakon 52 某大学院にて西洋古代史を専攻しておりました。 学生時代から海外、特にヨー...
日本語

メンバーは「日本に滞在し本格的に活動出来ることが嬉しいです。ファンの皆さんに沢山逢えることも楽しみです!早く日本語を覚えてドームでワンマンライブをするのが夢。」と日本活動への意欲を語る。

英語

Members talk willingly about activities in Japan, "We are so happy to stay here and start activities in Japan. It's also big pleasure that we can see our fans in Japan! We'd like to learn Japanese as soon as possible and would like to perform an independent live at the dome".

レビュー ( 1 )

ilad 52 公文書(英日)、企業内部文書、社内マニュアル(英⇔日)、正規の翻訳会社から...
iladはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/10/07 16:31:58

good

コメントを追加
備考: アーティスト名は「U-KISS」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。