翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 1 Review / 2014/09/05 09:32:26

kawaii
kawaii 60 日本で通訳者・翻訳者養成のための専門学校を卒業し、米国の大学に留学して以来...
日本語

私はあなたの商品Aに興味を持っています。
あなたの商品は、本当に商品Aですか?
もしかして商品Bと間違えていませんか?
もしも本当に商品Aでしたら購入を考えています。
ご返信をお待ちしております。

英語

I am interested in the product A.
Is your product truly the product A?
Is it possible you may be confused with the product B?
If it is the product A, I am thinking to purchase it.
I look forward to your reply.

レビュー ( 1 )

tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
tearzはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/09/06 10:32:52

元の翻訳
I am interested in the product A.
Is your product truly the product A?
Is it possible you may be confused with the product B?
If it is the product A, I am thinking to purchase it.
I look forward to your reply.

修正後
I am interested in item A.
Is your item truly product A?
Could it be possible that you might have mixed it up with item B?
If it is item A, I am thinking about purchasing it.
I look forward to your reply.

製品と商品の違いなど、提出前に細かいところの見直しをされるといいと思います。

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加