翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/09/04 01:07:20

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

Amazon.co.ukでの販売許可を再開して頂きありがとうございました。恐縮ですがもう一つお願いがあります。我々にAmazon.co.ukでAのカテゴリーの商品の販売許可を頂けないでしょうか?私達の商品は正規品でありまったく問題はありません。検品や配送時の梱包にも十分に注意をしてお客様にお届けします。Amazonの顧客に満足をして頂きたいと思っています。ご検討よろしくお願いします。Amazon.deでAのカテゴリーの販売をしても問題ないですか?ご返信よろしくお願いします。

英語

Thank you so much for resuming the sales privilege on Amazon.co.uk. I am afraid of asking you this, but I have another favour to ask you. Would you please grant us the sales privilege in category A on Amazon.co.uk? Our merchandises are authentic and have no issues. We shall pay extra and full attention upon inspection and packing at shipment in order to deliver them to our customers. We would like to satisfy Amazon customers. Your kind consideration is much appreciated. Could we sale in category A on Amazon.de? Looking forward to hearing from you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 丁寧な言葉でお願いします。