翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/09/02 00:14:02

kesuyo
kesuyo 52 I'm a scientist who works in France. ...
日本語

00:20~00:31 メロディアスなベースソロを弾いて欲しい
00:50~00:57  ここは弾かなくてもokです
02:43~02:45 ドラムが叩き始める所からギターとユニゾンして欲しいです。ユニゾンのタイミングはドラムに合わせてください。

ギターはタイミングを合わせる為に録り直す可能性があるので、曲全体的にドラムに合わせて弾いてください。指示のない箇所はあなたのセンスに任せます。

英語

00:20~00:31 please play melodious music by base solo
00:50~00:57  you dont' need to play at this time
02:43~02:45 when dram music is started, please make unison with guitar. Please synchronize the timing of unison with dram.

It could be needed to record guitar again because of synchoronization of timing, please play instruments with timing of dram. You can play with your sense when there is no instruction.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: レコーディングの指示メールです。