翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/08/30 15:11:42

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

商品は発送されましたでしょうか?
完了している場合はお問合せ番号をご連絡ください。

追加での注文も考えておりますので早急にご連絡ください。


万が一、発送がまだの場合は対応が遅すぎますので全額返金と
今後の取引は一切いたしませんのでご了承ください。

※日本時間の9月1日23時59分までにご連絡いただけない場合はPAYPALに連絡致します。

英語

Have you had a chance to ship the merchandise already?
If completed, kindly advise the tracking number.

Your prompt response is appreciate as I am considering an additional order.

If my order has happened to be unshipped as of yet, since it's too late, I would request for a full refund and like you to know this would be it.

* If we do not hear from you by 23:59 on September 1 at Japan Standard Time, this case will be reported to "PayPal".

*

レビュー ( 1 )

kanon84 67
kanon84はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/09/02 00:02:04

元の翻訳
Have you had a chance to ship the merchandise already?
If completed, kindly advise the tracking number.

Your prompt response is appreciate as I am considering an additional order.

If my order has happened to be unshipped as of yet, since it's too late, I would request for a full refund and like you to know this would be it.

* If we do not hear from you by 23:59 on September 1 at Japan Standard Time, this case will be reported to "PayPal".

*

修正後
Have you had a chance to ship the merchandise already?
If completed, kindly inform me of the tracking number.

Your prompt response is appreciated as I am considering an additional order.

If my order has happened to be unshipped as of yet, since it's too late, I would request for a full refund and like you to know this would be it.

* If we do not hear from you by 23:59 on September 1 at Japan Standard Time, this case will be reported to "PayPal".

*

GJ

コメントを追加