Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/08/27 15:40:41

kesuyo
kesuyo 52 I'm a scientist who works in France. ...
日本語

Goods
ファンクラブだけのデザインやグッズがいち早くゲット!

Mail Magazine
AFTERSCHOOL の最新情報はもちろん、お得な情報やスタッフからのメッセージなどを無料メールマガジンでお届け!

Present
AFTERSCHOOLメンバーからの、レアなプレゼントやサイン入りのスペシャルなものなどを用意しております。


さっそく入会する!
コンテンツを楽しむ!

英語

Goods
Getting design and goods only for fun club members much faster!

Mail Magazine
The valuable infomation and massages from stuff will be sent by free mail magagine, and the recent information about AFTERSCHOOL as well.

Present
We offer you precious presents and special goods with member's autograph from AFTERSCHOOL.


Join now!
Enjoy contents!

レビュー ( 1 )

ctplers99 64 フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者...
ctplers99はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/08/28 15:58:38

元の翻訳
Goods
Getting design and goods only for fun club members much faster!

Mail Magazine
The valuable infomation and massages from stuff will be sent by free mail magagine, and the recent information about AFTERSCHOOL as well.

Present
We offer you precious presents and special goods with member's autograph from AFTERSCHOOL.


Join now!
Enjoy contents!

修正後
Goods
Please get design and goods only for fun club members A.S.A.P!

Mail Magazine
The hot tips and massages from stuff as well as the latest information of Afterschool will be sent by free mail magazine.

Present
We offer you rare presents and special goods like member's autographs from AFTERSCHOOL.


Join now!
Enjoy contents!

コメントを追加
備考: アーティスト名は「AFTERSCHOOL」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。