翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2014/08/26 21:35:35
皆様もお元気でお過ごしであることを願っております。
ご指摘の内容につきましては、こちらで最終確認を行い間違いが無い状態で納品しています。
しかし、本日納品した「KOMPLETE 10 」において、リンクの"▶"マークを適切な場所に記載したにもかかわらず、"▶"マークが自動的に違う場所に移動してしまい、いくつかの"▶"マークを適切な場所に記載することができませんでした。
よってこの問題は、AGITOのシステム上の問題と考えられますが、対応をお願いできますか?
よろしくお願いします。
I hope you are doing well.
Regarding what was pointed out by you, we made a final check and delivered without any errors.
However, on "KOMPLETE 10" which we delivered today, although we put "▶" on a proper place, it was moved to wrong place automatically. And several "▶" were not able to be put on proper places.
Therefore, we think that this is a systemic problem on AGITO. Could you please check?
Thank you very much for your support in advance.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
I hope you are doing well.
Regarding what was pointed out by you, we made a final check and delivered without any errors.
However, on "KOMPLETE 10" which we delivered today, although we put "▶" on a proper place, it was moved to wrong place automatically. And several "▶" were not able to be put on proper places.
Therefore, we think that this is a systemic problem on AGITO. Could you please check?
Thank you very much for your support in advance.
修正後
I hope you are all doing well.
Regarding the issue that you pointed out, we made a final check and delivered without any errors.
However, on the "KOMPLETE 10" that we delivered today, although we put "▶" on the proper place, it moved to a wrong place automatically. We were not able to place several "▶" symbols in their proper place.
Therefore, we think that this is a problem of the AGITO system. Could we ask you to check it?
Thank you very much for your support in advance.
GJ!