Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/08/26 18:03:32

naoki19880220
naoki19880220 52 Native Japanese speaker fluent in Eng...
日本語

係員の指示には必ず従ってください。指示に従わなかった結果、混乱や事故が起こっても、主催者側は一切責任をとることができません。当日、入口にて、カメラチェックを行わせていただく予定です。双眼鏡・オペラグラスのチェックも同時に行わせていただきますので、スムーズなチェックのために、お持ちのお客様は、入場時に係員にお預けください。

あわせて最近、違法にカメラで撮った写真を、場外および駅周辺で販売している悪質な業者がございます。

英語

Please follow the event staff's instruction. Event organizers can't take any responsibilities for any disorders and accidents that's caused as the results of neglecting the instruction. On the event day, We will conduct body check for cameras as well as Oprah glasses and binoculars. For the smooth conducts, guests with these items shall pass them to the event staff at the entrance.

Also, there are vicious traders selling illegally filmed pictures outside the event venue and around the station these days.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「U-KISS」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。